Vestiça and vestikatu: New Comments on Two Related Terms in the Iguvine Tablets
Nouvelles remarques sur deux termes apparentés des Tables de Gubbio : vestiça et vestikatu
Résumé
Among all the doubtful terms of Iguvine Tables, vestiça and vestikatu gave rise to many comments and opposite translations. If there is an etymological relationship between these words, they certainly do not belong to the same strict semantic field. Vestiça apparently is a pancake, prepared most of the
time during the sacrifice itself and added to the victim as an additional offering. Vestikatu on the other hand does not mean, as has been said, the offering of this cake, but rather the pouring out of the libation
Parmi tous les termes obscurs des Tables Eugubines, les mots vestiça et vestikatu ont donné lieu à de multiples commentaires et à des traductions contradictoires. S'il existe une parenté étymologique entre ces termes, il n'est pas sûr qu'ils appartiennent au même champ sémantique strict. Vestiça désigne selon toute apparence une galette, confectionnée la plupart du temps au cours même du sacrifice et ajoutée à la victime à titre d'offrande supplémentaire. Vestikatu en revanche ne renvoie pas, comme on a pu le dire, à l'offrande de ce gâteau, mais bien plutôt au geste de la libation.
Domaines
Histoire
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)